=The Road Not Taken [versi bahasa melayu]=

JALAN YANG TIDAK DIAMBIL


Dua jalan bercabang dalam kayu kuning,
Dan maaf saya tidak dapat perjalanan kedua-dua
Dan menjadi salah satu pengembara, lama saya berdiri
Dan melihat ke bawah sejauh yang mungkin
Di mana ia bengkok dalam semak;

Kemudian mengambil lain, sama seperti adil,
Dan setelah mungkin tuntutan yang lebih baik,
Kerana ia berumput dan mahu memakai;
Walaupun bagi yang lulus di sana
Sekiranya dipakai mereka benar-benar hampir sama,

Dan kedua-dua pagi itu sama-sama meletakkan
Dalam daun tiada langkah telah hitam sudah menjadi biasa.
Oh, saya memelihara pertama untuk hari yang lain!
Namun, mengetahui bagaimana cara menuju ke jalan,
Saya ragu-ragu jika saya harus kembali.

Saya boleh memberitahu ini dengan keluhan yang
Suatu tempat umur dan usia yang seterusnya:
Dua jalan bercabang dalam kayu, dan saya
Saya mengambil satu yang kurang dilalui oleh,
Dan itu telah membuat semua perbezaan.





*nukilan asal DI SINI
*di terjemah sepenuhnya oleh PAKAR TERJEMAH


sekadar suka-suka, carilah maksud tersirat disebalik yang tersurat, anda pasti akan temui apa pilihan terbaik dalam hidup anda.. semua terletak di tangan anda...

Comments

Cik Pulau said…
hahaha..teringat mso skoloh dulu...
amirnawawi said…
Ceit!! boleh plak ko translate.. Meaning lari terus dari asal.. aku ingt lagi smpai skrang poem nih.. The rod not taken.. lam buku literature merah tuh
Sunah Sakura said…
hancussssssssssss! hahaha

Popular posts from this blog

=kesah GAJUS=

=Si GaJus!!! Kembali=